AutorIn
|
Beitrag: Mal was Lustiges (Gelesen: 65 mal) |
|
Odin
Schwedeneckling

Beiträge: 9

|
|
Mal was Lustiges
« Datum: 01/11/02 um 08:07:34 » |
|
Hallo Leute
Nachdem Ihr Euch sicher alle brav mit der schwedischen Sprache befasst, bringe ich hier nur so zur Unterhaltung mal ein paar kurze Texte aus alten Volksliedern. Dabei wähle ich solche, die nicht so völlig stubenrein sind.
Vorsicht: dialektale Abweichungen vom Lehrbuchschwedisch kommen vor.
Wiegenlied Text 1:
Vyss lulleri lull pinka böxera full å knyt igen ve knäna Löser du opp då rinner det bort då blir du så lortig om bena.
böxera = byxorna å = och ve = vid bena = benen
Wiegenlied Text 2:
Grannens skithus har ramlat omkull och vårat skithus lutar. Rätt som det går så tar vi en sup sen får vi se på hur det slutar.
sup = Schluck Schnaps
Sauflied:
Å jag dricker brännvin nu mens jag lever när jag är död då har jag inte tid. När som jag själver ligger i mull kan jag fäll inte supa mig full, när som jag själver ligger i mull kan jag fäll inte supa.
själver = själv fäll = väl
Das reicht mal. Weitere Texte muss ich erst raussuchen.
Gruss
Odin
|
|
|
|
Odin
Schwedeneckling

Beiträge: 9

|
|
Re: Mal was Lustiges
« Antworten #1 Datum: 01/11/02 um 13:26:49 » |
|
Hallo
Irgendwer hat da meinen Text verändert.
Im zweiten Liedtext steht ganz plötzlich irgendwas englisches statt "slutar".
Gruss
Odin
|
|
|
|
Odin
Schwedeneckling

Beiträge: 9

|
|
Re: Mal was Lustiges
« Antworten #2 Datum: 01/11/02 um 13:29:03 » |
|
Hallo
Hier stimmt was nicht. Ein schwedisches Wort lässt sich hier nicht eingeben. Jedesmal wenn ich das versuche, wird das Wort rausgeschmissen und durch was englisches ersetzt.
Warum ?
An dem Wort s l u t a r ist nichts Schlimmes. Jedenfalls kann ich nichts entdecken.
Es muss auch möglich sein, z.B. das schwedische "fick" (Vergangenheit von "få") zu schreiben, ohne dass irgendwer das falsch auffasst oder gar gegen ein anderes Wort austauscht.
Gruss
Odin
|
|
|
|
Angelika
Administratorin
Geschlecht: 
Beiträge: 40

Räubertochter
|
|
Re: Mal was Lustiges
« Antworten #3 Datum: 01/11/02 um 16:33:49 » |
|
Das ist in der Tat lustig. *gg* Werde das mal checken und nach Möglichkeit abändern. Melde mich, sobald ich Näheres weiß.
(Test: fick, slutar)
|
"Für mich ist es wichtig, deutlich zu machen, dass der Mensch im Grunde gut ist und dass niemand böse auf die Welt kommt. Die schlechten Umstände sind es, die die bösen Handlungen erzeugen, nicht der Mensch selber. Es sind vor allem diese Umstände, die wir immer wieder bekämpfen müssen." (Mankell)
|
|
|
Angelika
Administratorin
Geschlecht: 
Beiträge: 40

Räubertochter
|
|
Re: Mal was Lustiges
« Antworten #4 Datum: 01/11/02 um 18:04:38 » |
|
So, jetzt dürfte wieder alles funktionieren. "Fick" ging bei meinem Test ohnehin, "slutar" wurde wegen dem englischen Wort "slut" ("Hure") zensiert.
Bitte immer melden, wenn so etwas auftaucht, dann ändere ich die Einstellungen manuell.
Übrigens... mein Favorit ist das Sauflied. :-X
|
"Für mich ist es wichtig, deutlich zu machen, dass der Mensch im Grunde gut ist und dass niemand böse auf die Welt kommt. Die schlechten Umstände sind es, die die bösen Handlungen erzeugen, nicht der Mensch selber. Es sind vor allem diese Umstände, die wir immer wieder bekämpfen müssen." (Mankell)
|
|
|
Odin
Schwedeneckling

Beiträge: 9

|
|
Re: Mal was Lustiges
« Antworten #5 Datum: 01/14/02 um 09:09:59 » |
|
Hallo Angelika
Danke für die Hilfe und die Erklärung.
Grundsätzlich dürften wir uns hier einig sein: Englisch ist zwar heute Weltsprache Nr. 1, aber immer noch nicht das Mass aller Dinge. Ich lasse mich ungern wegen englischer Nebenbedeutungen korrigieren, wenn ich schwedisch oder deutsch schreibe.
Aber nachdem ich jetzt weiss, dass das "fick" anstandslos durchgeht, weil es ja auch nicht im Englischen anstössig ist, sondern "nur" in der zweitklassigen deutschen Sprache, zitiere ich hier gleich noch einen feministisch angehauchten Volksliedtext aus Västergötland.
Hintergrund: "er" (der ungeliebte Ehemann) ist endlich gestorben, und "sie" freut sich über die neue Chance in ihrem Leben, statt die trauernde Witwe abzugeben:
Den kvällen då min gubbe dog jag skulle ge mig till att gråta. Jag höll på i åtta dar men fick det inte till att låta. Röda rosor och de vita blad nu dansar flickan med den hon vill ha nu är det morsomt att leva.
"morsomt": angenehm
Und noch einer über die frühere Armut. Oft gingen beim Tanzen die Schuhe kaputt, und das ist ein wiederkehrendes Motiv in den Volksliedtexten:
Dansa vill du och dansa vill jag men skorna de äro sönder. Skicka dem igen till skomakaren och skomakarn bor i Finne. Ge dem inte dit, han lagar som en skit, han slår inte i en pinne.
Dansa vill du och dansa vill jag men skorna de äro sönder. Tråden drar han bar och bäcket har han kvar, den skomakarn sitter inne. Ge dem till en ann´ som bättre sula kan, som inte är så rädd om pinnträ.
Oder der hier:
Hej här dansar jag med Sara så länge träskorna varar. Och går de sönder då får vi flera, sedan dansar vi väl mera.
Gruss
Odin "Spelman"
|
|
|
|
|